Ce recueil est le quatrième d' Anne Talvaz, poète et traductrice de l’anglais, reconnue parmi les plus douées de la nouvelle génération. Née à bruxelles, elle vit en région parisienne, où elle exerce d’ailleurs le métier de traductrice.
Très nombreuses collaborations aux meilleures revues : Poésie 88, Banana Split, Action poétique, If, La NRF, La traductière, Le Nouveau Recueil, Petite...
Traduction en français de poètes britaniques (Douglas Oliver, Ken Edwards, Emily Brontë, Tony Harrison, etc), américains (John Ashbery, Sylvia Plath, Keith & Rosmarie Waldrop, Charles Reznikoff, etc), australiens, espagnols et latino-américains.
Elle a traduit en anglais de nombreux poètes français : Marie Etienne, Tita Reut, Véronique Pittolo, Claude Ber, Jacques Dupin, Jude Stéfan, Michelle Grangaud, Joseph Guglielmi...
Anthologies et ouvrages collectifs :
Poésie en France depuis 1960 - 29 femmes (Stock, 1994), 56 poètes pour Aragon (Dumerchez, 1997), Territoires (Fourbis, 1997), Une «Action poétique» (Flammarion, 1998), Noir sur blanc (Fourbis, 1998), L’épigramme (Les Belles Lettres, 2003), 49 poètes, un collectif (Flammarion, 2004).
Recueils :
Le rouge-gorge américain (La main courante, 1997), Imagines (Farrago, 2002), Entre deux mers (Librairie Sauramps, 2003)
Traductions
4 recueils de John Ashbery (P.O.L, 1993 - Format américain, 1997 - Simple édition, 2003 - La feugraie, 2005) et un livre de Jerome Rothenberg (Textuel, 1998)
Anne Talvaz a publié ses propres textes dans les pays suivants : Etats-Unis, Ecosse, Argentine, Mexique, Yougoslavie, Hongrie, Iran, etc.