FICHE AUTEUR


Anne Talvaz est née à Bruxelles en 1963. Elle vit en région parisienne, où elle exerce le métier de traductrice commerciale. Nombreuses publications en revues (Poésie 88, Banana Split, Action Poétique, If, la NRF, La Traductière, Aujourd'hui Poème, Nouveau Recueil, Petite). Traduction en français de poètes britanniques (Douglas Oliver, Miles Champion, Ken Edwards, Stewart Conn, Simon Armitage, Emily Brontë, Chris Andrews, Tony Harrison, Patrick Williamson, Susan Wicks), américains (John Ashbery, Lorine Niedecker, Frank O'Hara, Chester Wiener, Jorie Graham, Rita Dove, Sylvia Plath, Lucy McNair, Keith & Rosmarie Waldrop, Charles Reznikoff, Gerard Malanga, Alice Notley, Jerrold Shiroma, E. Tracy Grinnell), australiens (Peter Boyle, MTC Cronin, Sarah Day, Jan Owen), irlandais (Jo Slade), espagnols (Jenaro Talens) et latino-américains (Juana Inés de la Cruz, David Huerta, Magali Alabau, Raul Hernandez Novas, Angel Escobar, Antonio José Ponte, Juan Gelman, Silvia Eugenia Castillero, Rosario Castellanos, Isabel Fraire, Angela Hernandez Nuñez, Jeannette Miller, Ana Istaru, Carmen Berenguer, Elvira Hernandez, Beatriz Vignoli, Jaime Arrambide). Traduction en anglais de poètes français (Marie Etienne, Tita Reut, Véronique Pittolo, Claude Ber, Jacques Dupin, Jude Stéfan, Michelle Grangaud, Joseph Julien Guglielmi).

Elle a publié :

anthologies et ouvrages collectifs
Poésie en France depuis 1960 - 29 femmes (Stock, 1994)
56 poètes pour Aragon (Dumerchez, 1997)
Territoires (Fourbis, 1997)
Une "Action poétique" de 1950 à aujourd'hui (Flammarion, 1998)
Noir sur blanc, une anthologie (Fourbis, 1998)
D'estoc et d'intaille, l'épigramme (Les Belles Lettres, 2003)
49 poètes, un collectif (Flammarion, 2004)

recueils
Le rouge-gorge américain (La main courante, 1997)
Imagines (Farrago, 2002)
Entre deux mers (Librairie Sauramps, 2003)
Panaches de mer, lythophites et coquilles
(L'ACT MEM / Fonds Comp'Act, 2005)

traductions de recueils
John Ashbery, Quelqu'un que vous avez déjà vu (P.O.L., 1993, avec Pierre Martory)
John Ashbery, Heure locale, (Format américain, 1997)
Jerome Rothenberg (éd.), Indiens d'Amérique du Nord, anthologie de textes d'Indiens d'Amérique de Nord (Textuel, 1998)
John Ashbery, Grand Galop (Simple édition, 2003)
John Ashbery, Autoportrait dans un miroir convexe (La Feugraie, 2005)

Textes traduits et publiés en : anglais (Etats-Unis, Ecosse), espagnol (Argentine, Mexique), slovène, serbo-croate (Yougoslavie, Monténégro), hongrois, polonais, persan.

copyright éditions L'ACT MEM / Fonds Comp'Act 2008 / www.lactmem.com