|
|
Jan Mysjkin est né le 16-11-1955 à Bruxelles, mais il réside à Paris depuis 1991.
Il a publié 4 recueils de poésie :
Vormbeeldige gedichten (Poèmes exemplaires, 1985)
Spel van spiegels/Sonnetten in beweging (Jeu de miroirs/Sonnets en mouvement, 1990)
verlangen, eksplozie (Désir, explosion, 1993)
Hersenslag (Battement de cerveau, 2000).
Il est aussi traducteur en néerlandais de Hugo Ball, Cyrano de Bergerac, Velimir Chlebnikov, Jérôme Rothenberg, Arno Schmidt, Tristan Tzara. Ses traductions ont été couronnées par le Prix de la Communauté Flamande en 1991.
Il travaille à une anthologie dont l’ambition est d’ouvrir la poésie française du XXème siècle aux Néerlandais, dont 3 volumes sont déjà parus. Depuis 1999, il a entrepris de traduire la poésie néerlandaise contemporaine en français, toujours en collaboration avec Pierre Gallissaires.
En 2003, sont parus : Son propre recueil, Jeu de miroirs/Sonnets en mouvement (Grâne, Ed. Créaphis, 2003), un choix de poèmes de Gerrit Kouwenaar, Une odeur de plumes brûlées (Chambéry, Ed. Comp’Act, 2003), ainsi qu’un double fronton de 5 poètes néerlandais et 4 poètes flamands d’aujourd’hui (Poésie 2003, n°96, février 2003). Sont également parus en français, Poètes néerlandais, aujourd’hui (Action poétique n°156, automne 1999), CobrAmsterdam (Java n°23-24, mai 2002), Le dada pour cochons (Paul van Ostaÿen, Paris, Ed. Textuel, 2003) |
|
|
|